英语翻译The arrangements may result in the waste of future discoveries at sites such as Happisburgh in Norfolk,where digging is continuing after the discovery of stone tools made by early humans 950,000 years ago.If human remains were found at Ha
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 21:11:07
英语翻译The arrangements may result in the waste of future discoveries at sites such as Happisburgh in Norfolk,where digging is continuing after the discovery of stone tools made by early humans 950,000 years ago.If human remains were found at Ha
英语翻译
The arrangements may result in the waste of future discoveries at sites such as Happisburgh in Norfolk,where digging is continuing after the discovery of stone tools made by early humans 950,000 years ago.If human remains were found at Happisburgh,they would be the oldest in northern Europe and the first indication of what this species was.Under the current practice of the law those remains would have to be reburied and effectively destroyed.
Before 2008,guidelines allowed for the proper preservation and study of bones of sufficient age and historical interest,while the Burial Act 1857 applied to more recent remains.The Ministry of Justice assured archaeologists two years ago that the law was temporary,but has so far failed to revise it.
英语翻译The arrangements may result in the waste of future discoveries at sites such as Happisburgh in Norfolk,where digging is continuing after the discovery of stone tools made by early humans 950,000 years ago.If human remains were found at Ha
这一安排可能会对在 Norfolk的Happisburgh 进行的考古研究造成影响.自从Happisburgh被发现存在95万年前古人类制造的石器,对这一地点的发掘就一直在进行.如果人们在这里发现了人类遗体,那么这将是北欧最古老的人类,这也会成为这一种族第一形象.根据当前法律,这些遗迹会被重新埋入土中并彻底销毁痕.
在2008年以前,法律允许对足够年代的遗骨进行适当的保护和研究,但1857年的掩埋运动造成了大量遗址的消失.虽然两年前司法部向考古工作者保证这一法律是暂时性的,但是至今他们都没有修改该法律.
安排可能会导致浪费未来遗址如Happisburgh发现在诺福克,在那里继续挖掘中发现了石器由早期的人类950000年前制作而成。如果一个人的遗体被发现在Happisburgh的话,他们会成为北欧和最古老的第一个标志的物种。在当前的法律实践下那些保留物不得不被埋葬并有效地破坏。
2008年以前,指导方针允许适当的保护与研究骸骨有足够的年龄和历史古迹,而1857年法案用于埋葬最近的遗迹。考...
全部展开
安排可能会导致浪费未来遗址如Happisburgh发现在诺福克,在那里继续挖掘中发现了石器由早期的人类950000年前制作而成。如果一个人的遗体被发现在Happisburgh的话,他们会成为北欧和最古老的第一个标志的物种。在当前的法律实践下那些保留物不得不被埋葬并有效地破坏。
2008年以前,指导方针允许适当的保护与研究骸骨有足够的年龄和历史古迹,而1857年法案用于埋葬最近的遗迹。考古学家的司法部保证,两年前,法律是暂时的,但到目前为止未能修改它。
望采纳,谢谢。
收起
这样的安排可能会导致在一些地方对今后的发现造成浪费,如在诺福克哈比斯堡发现了953000年前早起人类制造的石器后,那里的挖掘工作仍在继续。如果在哈比斯堡找到人类遗迹,那将是欧洲历史最久远的,而且将是这一人种所属的第一证据。但在现行法律下,这些遗迹将不得不被重新掩埋等到彻底被毁坏。
在2008年之前,曾有指示出于适当保护的目的允许研究那些历史久远和具有历史意义的骨骼,而当前现存的遗迹却用18...
全部展开
这样的安排可能会导致在一些地方对今后的发现造成浪费,如在诺福克哈比斯堡发现了953000年前早起人类制造的石器后,那里的挖掘工作仍在继续。如果在哈比斯堡找到人类遗迹,那将是欧洲历史最久远的,而且将是这一人种所属的第一证据。但在现行法律下,这些遗迹将不得不被重新掩埋等到彻底被毁坏。
在2008年之前,曾有指示出于适当保护的目的允许研究那些历史久远和具有历史意义的骨骼,而当前现存的遗迹却用1857年的《埋葬法案》加以保护。两年前,司法部曾向考古工作人员澄清,说在当时这是一部临时法案,但问题时至今日仍未得到修订。
收起