Put under the pressure of walking in your shoes怎么理解?这是一句歌词,前面应该是省略了什么,总之不是一个祈使句,它给的意思是就像穿着你的鞋我双腿沉重 但是我还是不知道怎么理解,尤其是前面的PU

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 08:28:20
Put under the pressure of walking in your shoes怎么理解?这是一句歌词,前面应该是省略了什么,总之不是一个祈使句,它给的意思是就像穿着你的鞋我双腿沉重 但是我还是不知道怎么理解,尤其是前面的PU

Put under the pressure of walking in your shoes怎么理解?这是一句歌词,前面应该是省略了什么,总之不是一个祈使句,它给的意思是就像穿着你的鞋我双腿沉重 但是我还是不知道怎么理解,尤其是前面的PU
Put under the pressure of walking in your shoes怎么理解?
这是一句歌词,前面应该是省略了什么,总之不是一个祈使句,它给的意思是就像穿着你的鞋我双腿沉重
但是我还是不知道怎么理解,尤其是前面的PUT UNDER.

Put under the pressure of walking in your shoes怎么理解?这是一句歌词,前面应该是省略了什么,总之不是一个祈使句,它给的意思是就像穿着你的鞋我双腿沉重 但是我还是不知道怎么理解,尤其是前面的PU
put sb under the pressure,前面省略的是不是一个被动句?be in your shoes 得意思是设想处于你的地位或情况,walk in your shoes 字典里是没的,我想应该是把你的标准加诸我身上,整句话的意思是你给了我过多的压力.

是不是穿着你的鞋让我放下压力的意思?