狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗 特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/28 17:13:23
狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗 特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?

狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗 特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?
狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗 特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?

狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗 特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?
翻译为《奥利弗 特威斯特》是音译,这样虽然看起来忠实于原著,但是却不能表达出原著的意境.翻译讲究信达雅,在信和达的基础上追求神似,是翻译的最高标准.《雾都孤儿》这个题目不仅反映了故事的主人公,也体现了故事的大致情节,能够较好的概括全书,所以是备受推崇的译本.