英语翻译翻译,i don't love you no more…………no more应该不可以这样用吧……i saw her no more←这样是对的吧……怎么可以双重否定呢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 07:37:38
英语翻译翻译,i don't love you no more…………no more应该不可以这样用吧……i saw her no more←这样是对的吧……怎么可以双重否定呢!

英语翻译翻译,i don't love you no more…………no more应该不可以这样用吧……i saw her no more←这样是对的吧……怎么可以双重否定呢!
英语翻译
翻译,i don't love you no more…………no more应该不可以这样用吧……i saw her no more←这样是对的吧……
怎么可以双重否定呢!

英语翻译翻译,i don't love you no more…………no more应该不可以这样用吧……i saw her no more←这样是对的吧……怎么可以双重否定呢!
i don't love you no more
不对呀.
i love you no more
即为我不再爱你.
或者是i don't love you any more

不能那么理解
在英语口语中(主要是美国)
don't...no more两次否定,表示强调,即非常之否定,比否定语气更强硬。
意思就是我不再爱你了

应该是:
I don't love any more.
I no longer love you.
I don't love you any longer.

no more:不再
我不再爱你了。
这个不是双重否定。不能说:i saw her no more。no more是表示一种态度,不能跟过去时连用。只能用于陈述句。

英语没有双重否定句的,这跟中文不同。
I don't love you no more 和 I will love you no more 和 I don't love you any more 的意思都是一样的,都是我不再爱你了。
口语中这种用法比较多,书面语言的话比较少这样用。