英语翻译Es handelt sich um die Fragen:wie tief diese Lebensordnung mit den Verhaltensweisen ,in die sie den Menschen hineinnötigt ,mit den Arbeitsformen ,die sie ihm auferlegt ,mit den Anpassungen ,zu denen sie ihn zwingt ,in das Inners sein

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 16:53:22
英语翻译Es handelt sich um die Fragen:wie tief diese Lebensordnung mit den Verhaltensweisen ,in die sie den Menschen hineinnötigt ,mit den Arbeitsformen ,die sie ihm auferlegt ,mit den Anpassungen ,zu denen sie ihn zwingt ,in das Inners sein

英语翻译Es handelt sich um die Fragen:wie tief diese Lebensordnung mit den Verhaltensweisen ,in die sie den Menschen hineinnötigt ,mit den Arbeitsformen ,die sie ihm auferlegt ,mit den Anpassungen ,zu denen sie ihn zwingt ,in das Inners sein
英语翻译
Es handelt sich um die Fragen:wie tief diese Lebensordnung mit den Verhaltensweisen ,in die sie den Menschen hineinnötigt ,mit den Arbeitsformen ,die sie ihm auferlegt ,mit den Anpassungen ,zu denen sie ihn zwingt ,in das Inners seiner Persönlichkeit hineingreift - ob sie nicht zum Beispiel,indem sie ihm mit der einen Hand sehr vielen zu freiem Belieben zur Verfügung stellt ,mit der anderen seine Freiheit empfindlich einschränkt -ob sie nicht auch an den Stellen ,wo sehr schwere objektive Verantwortungen konzentriert sind ,die Eigenverantwortung der menschlichen Person gerade ausschaftet - ob sie nicht ,indem sie dem Menschen ungeheure Massen von Informationen zuführt ,seine autonome Urteilsbildung und Enscheidung gerade zu verbaut .

英语翻译Es handelt sich um die Fragen:wie tief diese Lebensordnung mit den Verhaltensweisen ,in die sie den Menschen hineinnötigt ,mit den Arbeitsformen ,die sie ihm auferlegt ,mit den Anpassungen ,zu denen sie ihn zwingt ,in das Inners sein
鄙视楼上用google翻译!
这些该处理的问题:如何将这些行为用强迫适应的工作方式深入到人们需具备的生活形式和内在个性中- 是否他们不该像例子里所说的那样,它通过让别人的手空闲太久,从而大量的限制了他们的自由,是否也不该过于关注那个已经被别人刚刚履行的高难度客观义务-是否也不该因为它给人们提供了大量的信息而破坏了人们自己的自主判断和决定
此文晦涩难懂,我已经尽力了.

英语翻译Es handelt sich,wie der Dichter selbst anmerkte,um eine idealisierende Darstellung 英语翻译Handelt es sich bei der Spannungsquelle um einen geladenen Kondensator,so hat dieser entsprechend der Formel Q=CU in unserer Betrachtungsweise gleichzeitig eine negative Ladung 英语翻译Handelt es sich bei der Spannungsquelle um einen geladenen Kondensator,so hat dieser entsprechend der Formel Q=CU in unserer Betrachtungsweise gleichzeitig eine negative Ladung Bitte angeben ob es sich um min.oder max.Maße handelt这个德语是什么意思? 这句话的zu后面怎么不是动词?Es又指代什么呢?Es handelt sich um Kurse zur betriblichen Einarbeitung,Qualifizierung und Umschulung. 英语翻译Es handelt sich um die Fragen:wie tief diese Lebensordnung mit den Verhaltensweisen ,in die sie den Menschen hineinnötigt ,mit den Arbeitsformen ,die sie ihm auferlegt ,mit den Anpassungen ,zu denen sie ihn zwingt ,in das Inners sein 英语翻译Bei der Aufstiegsfortbildung handelt es sich um eine Art bzw.eine Maßnahme der beruflichen Weiterbildung,die für die Wahrnehmung einer Aufgabe mit einem größeren Verantwortungsbereich bzw.mit einer höheren Vergütung 哪位会德语的请帮忙翻译下一下德文,谢谢!Zur gesuchten Sendungsnummer oder Sendungsreferenz liegen mehrere Sendungen vor. Bitte grenzen Sie Ihre Suche ein.Handelt es sich um eine Sendung innerhalb Deutschlands?5-stellige Empfänger 德语的练习题,Nominativ oder Akkusativ?Schreiben Sie in die Klammern ob es sich beim unterstrichenen Wort um einen Nominativ (NOM) oder einen (AKK) handelt.Fill the correct case of the underlined words into the parentheses.Beispiel:Ich (NOM) hei 英语翻译In der Tat,Nur,dass du meine Frau werden Aber das Wie wäre es Verliebte sich in die Acacia Acacia gegenseitig besser kennen lernen... sich 英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!,und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:其中的Da trug es sich zu,als die Köni 英语翻译Nach mittlerweile um die fuenf Jahren Counter-Strike kam es auch bei mir wie es kommen musste.Es kam die Entscheidung was wichtiger waere,Abitur oder Counter-Strike,weil beides liess sich zumindest in diesem Ausmass,was es bei mir hatte,n 德语菜鸟求教machen Sie es sich bequem!这句话的句式怎么看,我怎么觉得es 和sich 重复了.到底哪个是宾语. 英语翻译Sich schön zu machen war schon immer und in allen Kulturen etwas Natürliches und in gewisser Weise sogar Lebenswichtiges - es verbessert die Laune.3Q3Q3Q3Q3Q~ 英语翻译Ehe ich den Begriff transformation definite,halte ich es fur zweckmassig,einige einfache geometrische Betrachtungen,welche naturgemass auf diesen Begriff fuhren,vorauszuschicken.Dieselben beziehen sich zwar nur auf einen Raum von drei Dim 英语翻译Du konnte vorher noch so oft um Ruhe gebeten werden,erst wenn durch die Technik bewiesen wurde,dass es zu laut war,ließen sie sich überzeugen.不好意思,句子开头应是Da,不是Du.抱歉. 英语翻译Panzer des Fuhrers ihr Briten habt achtSie sind zu Eurer Vernichtung erdachtSie furchten vor Tod und vor Teufel sich nichtAn ihnen das britische Hochmut zerbrichtEs rasselten die Ketten,es drohnt der Motor,Panzer rollrn in Afrika vor.Panz