问一个英语句子的结构与句子,1> K`naan is trying to change the way his country is viewed.请问这个复合句里,the way his country is viewed是什么成分,如果算是一个定语从句的话,那么它所缺少的成分是什么?2> bei

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 20:07:34
问一个英语句子的结构与句子,1> K`naan is trying to change the way his country is viewed.请问这个复合句里,the way his country is viewed是什么成分,如果算是一个定语从句的话,那么它所缺少的成分是什么?2> bei

问一个英语句子的结构与句子,1> K`naan is trying to change the way his country is viewed.请问这个复合句里,the way his country is viewed是什么成分,如果算是一个定语从句的话,那么它所缺少的成分是什么?2> bei
问一个英语句子的结构与句子,
1> K`naan is trying to change the way his country is viewed.
请问这个复合句里,the way his country is viewed是什么成分,如果算是一个定语从句的话,那么它所缺少的成分是什么?
2> being born in a certain place that changes everything and your destiny.
那个THAT 是干嘛的.
3> IT is a voice of so many coming out of him 分析并翻译

问一个英语句子的结构与句子,1> K`naan is trying to change the way his country is viewed.请问这个复合句里,the way his country is viewed是什么成分,如果算是一个定语从句的话,那么它所缺少的成分是什么?2> bei
首先想说,你提的这3个问题都很好.如果不搞清结构是翻译不对的.楼上的我就不说了...尤其是句子3)
1> K`naan is trying to change the way his country is viewed.
是定语从句,实际应该是 K`naan is trying to change the way (in which)his country is viewed.
也就是说 in the way 是 his country is viewed.这句从句的方式状语,也就是说定语从句应该是 his country is viewed in this way.
由于,the way ...基本都是方式状语,介词固定接 in,所以会出现省略.
逐字翻译是 K`naan 努力试图改变(其他人)看他的国家的方式.
意译是 K`naan 努力试图改变(其他人)对他的国家的看法.
2> being born in a certain place that changes everything and your destiny.
这是一个强调句,原句是主语从句 It changes everything and your destiny that you were born in a certain place.It 为形式主语 代 you were born in a certain place.而原句being born in a certain place 为动名词省略句代替主语从句,因为宾语中有 your 不会造成歧义,所以可以用省略句.同时用该省略句作为实际主语代替形式主语 it.由于是强调句所以 that 不能省略.强调的内容是实际主语 being born in a certain place.这里 that 可以理解为 being born in a certain place的同位语.
不应理解为定语从句,因为整句主语是 being born in a certain place,谓语是 changes,宾语是 everything 并列的宾语是 your destiny.没有从句.
翻译是:“只是(/仅仅因为)你出生在这个地方”,就改变了一切以及你的命运!
3> IT is a voice of so many coming out of him
It (主语) is (系动词)a voice 表语 of so many (介宾短语做定于修饰 a voice)coming out of him (现在分词作定于修饰 a voice.)
这里要强调2点,1.many 这里是代词,意思是 很多(人).2.coming out of him 现在分词作定于修饰的是a voice,而不是 so many,这是因为,of so many 介宾短语很短,而意思与 a voice 比较紧密,同时发生在coming out of him 之前,所以位置放在 coming out of him 之前.
另外,不知道你有没有注意到这里用了 a voice “可数名词单数”而修饰 词 of so "many" 是可数名词复数标志词,具体的原因希望你看了翻译以后可以明白.
按照结构逐字翻译是:这是很多人(共同的一个)声音,(而)这个声音从他(的口中)说出.
所以意译是:他说出了很多人想要说的话./ 他说出了很多人共同的心声.

(1)没缺少任何成分啊 当way是定语从句的先行词时有三种关系词的搭配,1、way + that 2、way + in which 3、way + 无关系词引导 三种都可以的
翻译:K`naan尝试去改变它的国家被看待的方式。(就是改变别人对他国家的看法)
(2)这如果已经是一个完整的句子的话,那我uede不需要that~但是如果还有别的成分的话就要再说了。
(3)(弱...

全部展开

(1)没缺少任何成分啊 当way是定语从句的先行词时有三种关系词的搭配,1、way + that 2、way + in which 3、way + 无关系词引导 三种都可以的
翻译:K`naan尝试去改变它的国家被看待的方式。(就是改变别人对他国家的看法)
(2)这如果已经是一个完整的句子的话,那我uede不需要that~但是如果还有别的成分的话就要再说了。
(3)(弱弱地问一句,IT是it还是某英文的缩写?)
IT是主语 is是谓语 后面的是表语 coming out of him是后置定语修饰so many
其实我觉得这里还缺一个名词,因为so many是形容词性短语,但是如果你已经确定你没打错的话。。。。。。。。。
希望能帮到你吧~o(∩_∩)o~

收起

1、这是宾语从句 省去了that K`naan 正努力改变看他国家的方式
2、that是定语从句的标志
3、他正制造出许多噪音 coming out of him 作为从句修饰voice