文言文唐临宽仁多恕 的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 00:42:44
文言文唐临宽仁多恕 的翻译

文言文唐临宽仁多恕 的翻译
文言文唐临宽仁多恕 的翻译

文言文唐临宽仁多恕 的翻译
原文
唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.
阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以米易酒,醉卧于路.城迎之,奴未醒,乃负以归.及奴觉,谢罪.城曰:“寒而饮,何害也!”
注释
宽:宽厚.
仁:仁慈.
恕:宽容,宽恕.
潜:暗地里.
扬:宣扬,揭发.
绝:断绝.
遣:派遣.
负:背.
觉:睡醒.
译文
唐临性情宽容仁慈,很宽容.有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来.唐临知道以后,对他说:“今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了.”又曾经命人煮药,那人煮坏了.唐临暗地知道了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉."最后都没有追究他的过失.
阳城曾经断粮,派遣奴去求米.奴用米换酒,喝得醉在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.后来奴睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”
启示
1.无论唐临还是阳城,他们对待僮婢时,不因其地位低而以居高临下的姿态对其呼来喝去,他们的宽容态度让人敬服;
2.但从另一方面来看,宽容也应有针对性并且适度,毕竟宽容是作用于双方的作用力与反作用力,如果能够起到缓和与教诲的效果固然好,否则不分情况,放纵尺度,将宽容变为纵容,就会扭曲了宽容的真正含义.

唐临性情宽容仁慈,很宽容。有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,对他说:“今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了。”又曾经命人煎药,那人煎坏了。唐临暗地了解了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉。"最后没有追究他的过失。
阳城曾经断粮,唐临派遣童子去求米。童子用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还...

全部展开

唐临性情宽容仁慈,很宽容。有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,对他说:“今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了。”又曾经命人煎药,那人煎坏了。唐临暗地了解了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉。"最后没有追究他的过失。
阳城曾经断粮,唐临派遣童子去求米。童子用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。后来童子睡醒了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”

收起

唐临性情宽厚,仁义,经常宽恕别人的过失。

唐临性情宽容仁慈,很宽容。有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,对他说:“今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了。”又曾经命人煮药,那人煮坏了。唐临暗地知道了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉。"最后都没有追究他的过失。
阳城曾经断粮,派遣奴去求米。奴用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还没醒,...

全部展开

唐临性情宽容仁慈,很宽容。有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,对他说:“今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了。”又曾经命人煮药,那人煮坏了。唐临暗地知道了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉。"最后都没有追究他的过失。
阳城曾经断粮,派遣奴去求米。奴用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。后来奴睡醒了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”

收起