英语翻译:在翻译地名时,村,乡,镇都应该怎么翻啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 12:49:54
英语翻译:在翻译地名时,村,乡,镇都应该怎么翻啊?

英语翻译:在翻译地名时,村,乡,镇都应该怎么翻啊?
英语翻译:在翻译地名时,村,乡,镇都应该怎么翻啊?

英语翻译:在翻译地名时,村,乡,镇都应该怎么翻啊?
村,乡,镇 Village,township,the town of

直接拼音表示(电脑键盘直接打的,拼音输入法的字母)

村 village
乡 countryside
或者直接写拼音就好了
镇 town
希望对你有帮助哦~

村是country,乡是county,镇是village或者town,具体的地名用拼音表示就行了,比如:杨凌镇就是Yangling Town. 如果在翻译中同时出现村乡镇的话就按照从小地方到大地方的顺序翻译

从小单位到大单位,音译