花露水 英语应该怎么说别告我toilet water啊,我问过年纪相仿的老美了,根本不是那个意思!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 21:47:59
花露水 英语应该怎么说别告我toilet water啊,我问过年纪相仿的老美了,根本不是那个意思!

花露水 英语应该怎么说别告我toilet water啊,我问过年纪相仿的老美了,根本不是那个意思!
花露水 英语应该怎么说
别告我toilet water啊,我问过年纪相仿的老美了,根本不是那个意思!

花露水 英语应该怎么说别告我toilet water啊,我问过年纪相仿的老美了,根本不是那个意思!
没办法事实上正是那样翻译的.不过有很多人对此提出了质疑.
驱蚊花露水咋成“厕所水” 英文标注引市民疑问
【龙虎网报道】市民钟女士发现自家买的花露水上有“toilet water”的英文标注,她问了一下儿子,儿子告诉她,这直译过来就是“厕所水”的意思.钟女士当时就懵了:我每天洒在身上的花露水敢情是厕所水,这不是自己糟蹋自己吗?
疑惑:花露水是“厕所水”?
前段时间,有媒体称,有些地方的公厕有可能把英文译法“WC”改成“toilet”.从此,钟女士就对这个单词留了心.前几天,她在大超市买了一瓶“隆力奇蛇胆花露水”,不经意间看到上面的英文翻译是“toilet water”.
“怪了,这花露水上怎么有厕所这个词啊?”钟女士发现自己买的花露水英文翻译的前面部分竟然和“厕所”的翻译相同,就去问儿子.而她的儿子看上面的英文后说,翻译过来就是“厕所水”或者“粪水”.钟女士疑惑了:这花露水既然翻译为“粪水”或“厕所里用的水”,那它还能在人身上使用吗?
在向记者表示疑惑的同时,钟女士也表示,她以后会尽量避免使用这样的“隆力奇”花露水,她宁愿买上面没有标明英文翻译的花露水.
调查:“toilet water”是套用固定词组
接到钟女士的反映,记者随即也买了一瓶隆力奇蛇胆花露水,发现确实如钟女士所说.随后记者拨通了“隆力奇蛇胆花露水”瓶后的咨询电话(8008282508).对方称“toilet water”是国内花露水的统一英文翻译,不仅仅是隆力奇花露水,六神等其他牌子的花露水也这样翻译,因为花露水有除臭的功能.但现在的花露水兼有提神醒脑等其他功效,所以“toilet water”在这里并不能仅仅理解为“除臭剂”.现在将花露水译为“toi-letwater”是套用了英语中的固定词组.
记者问及这会不会引起误解的时候,对方称现在不会,即便是英美人士也同样能明白.记者将钟女士的疑惑告诉他时,他又称这只是部分消费者的误解,以后他们会慢慢接受.但由于“toiletwater”是由国家最高行业协会定的,他们也不能随便修改.去年他们公司上层反映过,但最终没有更换英文翻译.
现状:美国口语中不使用“toilet water”
记者询问了几位美国朋友,他们都说在美国口语中没有这种说法.后来记者去华诚超市查看了其他牌子的花露水.其中“芭蕾”和“六神”的花露水上没有英文翻译,“樱禾”牌花露水上的英文则是“antimosquito toilet water”.美国朋友猜测这可能是因为现在花露水强调防蚊的功效.
美国朋友告诉记者,这个词首先来自法语,法语中的“香水”译为英文后可称作“toilet water”.
之后“toilet water”变成一个固定词组在英文中使用.
这位美国朋友告诉记者,因为国外没有花露水,所以并没有英文和中文完全对应的解释.
记者随后又翻查了一下字典.对于“toilet water”字典上的解释如下:
1.《Longman Contemporary Dictionary》(朗文当代词典):“a pleasant-smelling liquid used as a light Perfume.”(一种很好闻的液体,气味淡雅,可以用作香水)
2.《Oxford American Dictionary》(牛津美式英语词典):“scented water for use on the skin.”(可涂在皮肤上的有香味的水)
从上面的解释可以看出,“toilet water”更多是指“有香味的水”,只涵盖了花露水的一点功效.
对于当下功能较多的花露水来说,“toilet water”的翻译似乎有些不确切,对于不太熟悉英文的国人来说或者对不熟悉中文的外国人来说,都可能造成误解.

floral water.

美国人不说toilet water是因为他们说l'eau de toilette
一个意思。法语。香水的意思,不过没有parfum那样浓烈。toilet water中的toilet和臭烘烘的厕所没有什么联系